移民-温弗里德·塞巴尔德 MOBI,EPUB,AZW,PDF,TXT,KINDLE

作者: [德] 温弗里德·塞巴尔德
出版社: 广西师范大学出版社
出品方: 新民说
原作名: Die Ausgewanderten
译者: 刁承俊
出版年: 2020-3
移民.jpg
移民.jpg

安布罗斯·阿德尔瓦尔特
我的玉米地种的不过是眼泪罢了

我对我舅公阿德尔瓦尔特几乎没什么印象。就我可以肯定的而言,我只见过他一次,那是在一九五一年夏。当时所有的美国人——舅父卡西米尔同莉娜和弗洛西、姨妈菲妮同特奥和两个双胞胎孩子、未婚姨妈特蕾斯,一连好几个星期到我们在W的家中做客,有时结伴而来,有时陆续而至。

在这段时间,有一次就连来自肯普滕和莱希布鲁克的姻亲——众所周知,移民在异国他乡倾向于寻求自己的同类——都被邀请前来W待上几天。这次大约有六十人的家族团聚,使得我第一次,我相信也是最后一次,见到阿德尔瓦尔特。很自然,他一开始并不比别的亲戚给我的印象更深,当时我们家被客人们搅得乱哄哄,而且由于人们不断搬进搬出,整个村庄也乱哄哄。不过星期天下午坐在射击协会[29]的咖啡长桌旁,当他应邀作为可以说是移民和他们的先辈当中的最长者,对济济一堂的亲属讲话,在他站起身、用小勺敲打玻璃杯的一瞬间,我的注意力不可避免地转到他身上。

阿德尔瓦尔特舅公个子不是特别高大,但气宇轩昂,使得所有在场者的自尊都得到证实和提升,就像从四周啧啧的赞许中可以推断出来的,尽管他们与舅公相比要逊色得多。这是我作为一个七岁孩子,同这些总是囿于自身幻觉的成年人相反,立即就看出来的。舅公在长桌旁讲话的内容虽然再也想不起来,我却记得这一事实给我留下了深刻的印象:他毫不费劲地使用的德语全无我们本地方言的一丝痕迹,以及他运用的词和短语我充其量只能猜出是什么意思。

在这次于我而言值得纪念的亮相之后,阿德尔瓦尔特舅公便从我的视野中永远消失不见了,第二天他乘邮政汽车前往伊门施塔特,再从那里乘火车去了瑞士。我甚至连想都没有想到过他。关于他两年后去世之事,更不用说那些与此有关的情况,在我整个童年时代一点儿也没有传到我耳朵里,很可能是因为特奥姨父的突然去世——他在有一天早上看报时中风——使菲妮姨妈连同两个双胞胎孩子陷入极其困难的境地。

与这种状况相比,一个孤零零的、上了年纪的亲戚去世,就很难引起人们的重视了。再说,菲妮姨妈同阿德尔瓦尔特舅公关系密切,让她来告诉舅公的情况再合适不过,可现在,正如她所写的,为了勉强养活自己和两个孩子,她不得不没日没夜地工作,因此可以理解,她是第一个在夏天那几个月不再从美国来访的亲戚。卡西米尔也来得越来越少。

本站书籍信息均来自网络!版权归原作者及出版商所有,仅限个人测试学习之用,请在下载后24小时内删除。网站本身并不存储相关资源文件,若信息涉及版权问题,请及时联系邮箱1093067294@qq.com,站长一经核实立刻删除!